No exact translation found for موضوع النقاش

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic موضوع النقاش

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Um Transparenz und die Eigenverantwortung der Palästinenser zu gewährleisten, hatte ein lokales Vorbereitungs-/Beratungsgremium in Ramallah unter Einbeziehung aller einschlägigen lokalen und internationalen Akteure den größten Teil der auf der Konferenz zu diskutierenden Themen ausgearbeitet.
    لضمان الشفافية والمسؤولية الذاتية للفلسطينيين عكفت إحدى اللجان المحلية للإعداد والاستشارات في رام الله على تجهيز الجزء الأكبر من الموضوعات التي طرحت للنقاش في المؤتمر، وذلك بإشراك جميع الأطراف الفاعلة المحلية والدولية ذات الصلة.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel misst der Diskussion über das Thema Wirtschaft und Ethik entscheidende Bedeutung zu.
    تولي المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل النقاش حول موضوع الاقتصاد والأخلاق أهمية كبيرة.
  • Diametral entgegen dieser These steht Werenfels` Einschätzung: Von einer unabhängigen libyschen Zivilgesellschaft könne zum jetzigen Zeitpunkt überhaupt keine Rede sein, und unabhängige Diskussionsforen zu politischen Themen seien praktisch nicht existent.
    غير أنَّ رأي الباحثة إيزابيله فيرينفيلز يختلف في هذا الصدد اختلافًا تامًا؛ وتقول إيزابيله فيرينفيلز لا يمكن الحديث في الوقت الراهن عن وجود مجتمع مدني ليبي مستقل، كما أنَّه لا توجد عمليًا منتديات للحوار والنقاش حول موضوعات سياسية.
  • Wir schwanken allerdings zwischen einem administrativen Föderalismus, der jede Provinz für sich selbst aufnimmt, und einem Föderalismus, der nur den kurdischen Teil des Irak betrifft, weil das ein besonderer Fall ist. Dies auf den ganzen Irak auszuweiten, steht derzeit nicht zur Diskussion.
    نحن مترددون بين الفيدرالية الإدارية التي تضم كل محافظة على حدة وبين الفيدرالية التي تخص كردستان العراق لأن لها وضعها الخاص. تعميم هذه الحالة على جميع مدن العراق ليست موضوع نقاش في الوقت الحالي.
  • Dieses Thema steht noch zur Diskussion.
    هذا موضوع لازال قيد النقاش
  • Dieses neue Gesetz besteht insgesamt aus 346 Paragraphen. Also kann man das nicht so leichthin aus der Ferne beurteilen. Und man sollte die Diskussion nicht allein auf das Thema Ehebruch beschränken. Denn für uns als AKP-Partei sind Traditionen sehr wichtig.
    هذا القانون الجديد يتكون في مجمله من 346 فقرة. وبالتالي فإنه لا يمكن الحكم عليه عن بعد بمثل هذه السهولة. كما أنه لا ينبغي حصر النقاش في موضوع الزنا. إن التقاليد تمثل مسألة مهمة بالنسبة لنا داخل حزب العدالة والتنمية(AKP).
  • Die Thesen, die Thilo Sarrazin in seinem Buch "Deutschland schafft sich ab" und in einer Fülle von Interviews seit vergangener Woche ausbreitet, sind derart haarsträubend dämlich, dass sich eine sachliche Auseinandersetzung schier verbietet.
    إن النظريات التي أسهب تيلو زاراتسين في التحدث عنها في كتابه "ألمانيا تُلغي نفسها" وفي عدد لا يحصى من المقابلات الصحافية في الأسبوع الماضي لهي من السخف البالغ حتى إن المرء يجد نفسه غير قادر على إجراء نقاش موضوعي حولها.
  • Nach zwei Stunden sachlicher Diskussion platzt es aus Hela Ammar heraus. "Natürlich prüfen wir, ob bereits ein Haftbefehl vorliegt.
    بعد ساعتين من النقاش الموضوعي تنفجر هيلا عمّار صارخةً": بالطبع نفحص ما إذا كان قد صدر مذكرة توقيف بالفعل.
  • Die Frage der Einsparungen war Gegenstand zahlreicher Erörterungen im Sekretariat.
    لقد ظلت مسالة ”الوفورات“ موضوع نقاش مكثف في الأمانة العامة.
  • Auch hat die Generalversammlung zugestimmt, dass Bhutan aufihrer 66. Sitzung in diesem Monat eine Podiumsdiskussion zum Thema Glück und Wohlbefinden leitet.
    ولقد رحبت الجمعية العامة فضلاً عن ذلك بعرض تقدمت به مملكةبوتان بعقد حلقة نقاش حول موضوع السعادة والرفاهة أثناء دورتهاالسادسة والستين التي من المقرر أن تُفتَتَح هذا الشهر.